Dobra lekcja z angielskiego – czyli jaka? Według mnie to bardzo konkretny przepis. Jeśli chcesz się dowiedzieć jaki on jest wg mnie to zapisz się na newsletter aby śledzić wszystkie posty z kategorii „Tips and tricks Metodyka”

[activecampaign form=3]

Uczę angielskiego i niemieckiego od ponad 10 lat i postanowiłam podzielić się swoją wiedzą i doświadczeniem z innymi lektorami. Na co dzień jestem właścicielką szkoły językowej The Palms, w której zatrudniam ponad 20 lektorów. Wiem jakiego wsparcia potrzebują.

Nowości na mojej półce #5

Wiecie już na pewno, że na moich zajęciach językowych, z racji tego że uczę zarówno języka angielskiego jak i niemieckiego, oprócz gier językowych, królują gry tak zwane niejęzykowe. Są to zazwyczaj gry polskie, bez przeszkadzających napisów w tym języku, wyprodukowane w pierwszej kolejności z myślą o ogólnym rozwoju dzieci polskojęzycznych. I taką właśnie grą jest ta ostatnio przeze mnie zakupiona, o nazwie „Zgadnij! Co jest inaczej?”

Części składowe gry

Gra ta składa się z 32 plastikowych, obustronnie zadrukowanych kart. Po jednej stronie karty znajduje się obrazek różniący się jakimś małym szczegółem od obrazka znajdującego się po drugiej stronie np. uśmiechnięty klaun, smutny klaun.

Dla kogo jest ta gra?

Według producenta, gra ta jest przeznaczona dla dzieci w wieku 2-6 lat. Przy nauce języka obcego, biorąc pod uwagę trudność gramatyczną gry, polecałabym ją raczej dla dzieci pomiędzy 8 a 12 rokiem życia. Dzieci te powinny też znać już takie konstrukcje jak: have got, there is, there are, prepositions of place, present continuous oraz wiele przymiotników.

Jak gramy?

Z kart układamy obrazek. Można użyć wszystkich kart, bądź wybrać kilka, które akurat pasują nam do tematu lekcji i aktualnie przerabianej konstrukcji gramatycznej. Kiedy obrazek jest gotowy, słuchacze zamykają oczy a nauczyciel przewraca jedną lub więcej kart na druga stronę. Zadaniem dzieci jest odgadnąć co się zmieniło. Gra przypomina mi trochę porównywanie obrazków typu znajdź 5 różnic, tylko że tutaj sami decydujemy co się zmieni no i można robić to wielokrotnie wymieniając karty lub dodając nowe.

Wartość dodana?

Uwielbiam tą grę za to, że angażuje ona wszystkie dzieci na raz i nikt nie musi czekać na swoja kolejkę. Gra ta również świetnie sprawdza się w grupach z problemami z koncentracją. Dzieci z wielką uwagą i w ciszy przyglądają się obrazkom, próbując znaleźć różnice :)

Polecam z pełną odpowiedzialnością :)

Zapisz

Dyscyplina na lekcji – praktyczne wskazówki

W szkołach językowych właśnie minął pierwszy miesiąc zajęć. Zazwyczaj jest to stresujący moment zarówno dla lektorów, którzy dają z siebie wszystko, aby ich słuchaczom zajęcia się spodobały, jak i dla samych słuchaczy, którzy nie znają nauczyciela ani grupy i bacznie obserwują siebie nawzajem, nie zdradzając jeszcze swojego prawdziwego oblicza. Po jakiś 2 tygodniach emocje opadają i dzieci zaczynają pokazywać tak zwane różki, a lektorzy co raz częściej zwracają się do mnie z prośbą o pomoc w sprawie dyscypliny. Jedni z nich mają problem z ogólnym złym zachowaniem dzieci lub z nadmiernym używaniem języka polskiego inni z ogromnym rozluźnieniem i rozgardiaszem podczas stosowania gier językowych. Dlatego postanowiłam zdradzić Wam moje metody na okiełznanie naszych najmłodszych słuchaczy w każdej z tych sytuacji.

Ogólne złe zachowanie dzieci w trakcie zajęć

  1. Kontrakt

Ja zazwyczaj nie czekam, aż miną wspomniane wcześniej dwa tygodnie, tylko od razu na pierwszych zajęciach spisuje z dziećmi kontrakt. Dla pewności robimy to po polsku, aby wszystko dla wszystkich było zrozumiałe. Ważne jest to aby zaangażować w to dzieci. Im łatwiej będzie przestrzegać reguł, które same wybrały, ale i nauczyciel powinien coś zaproponować i dodać. Proponuje aby kontrakt był spisany w obu językach, po jakimś czasie możemy z niego wymazać polskie odpowiedniki. Pod kontraktem wszyscy się podpisujemy, łącznie z nauczycielem i wywieszamy go w widocznym miejscu w klasie. Przy podpisaniu tego kontraktu ważne jest również, aby ustalić z grupą co się dzieje, jeśli ktoś złamie spisane wcześniej reguły. Ja osobiście do tego używam „kwiatka”.

  1. Kwiatek

Na początku każdych zajęć w rogu tablicy rysujemy kwiatka z dowolną ilością płatków, u mnie jest ich osiem. Jeśli ktoś z grupy złamie regułę, podchodzi najpierw do miejsca, gdzie wywieszony jest kontrakt aby wskazać i przeczytać na głos oczywiście angielską wersję reguły, którą złamał. Potem podchodzi do tablicy, gdzie narysowany jest kwiatek i ściera jeden płatek. Kiedy z kwiatka starte zostaną wszystkie płatki, dzieci mają np. dodatkową kartkówkę, którą zawsze mam przygotowaną na wszelki wypadek.

U mnie ta metoda naprawdę świetnie się sprawdza a karne kartkówki zdarzają się bardzo rzadko. Co więcej dzieci uczą się nowych zwrotów, które przez wielokrotne czytanie bardzo szybko zapamiętują. Do tego, ponieważ odpowiedzialność jest zbiorowa, dyscyplinują siebie nawzajem :)

Nadmierne używanie języka polskiego

Czasami zdarza się tak, że grupa jest bardzo grzeczna i miła ale ciągle używa języka polskiego. W tym wypadku najlepiej działa plakat z „classroom language” i „zgniły ziemniak”.

  1. Plakat z classroom language

Plakat classroom language robię podobnie jak kontrakt. Razem z dziećmi wypisujemy na nim różne zwroty, które będą nam potrzebne do komunikacji w języku docelowym podczas lekcji. Mam tu na myśli zdania typu: „Can I speak polish?” „ Can I go to the toilet?” „How is ….. in English?” i tak dalej. Do tego nie używamy języka polskiego, dlatego dzieci zazwyczaj rysują przy tych zdaniach różne ikony, które ułatwią im ich zapamiętanie. Można też do tego wydrukować różne ikony z internetu. Gotowy plakat wywieszamy obok kontraktu. Kiedy dzieci potrzebują, podchodzą do plakatu i czytają odpowiedni zwrot. Tak samo jak przy kontrakcie, należy ustalić z dziećmi, co się stanie, jeśli mimo plakatu, ktoś będzie używał języka polskiego. Ja do tego używam „zgniłego ziemniaka”.

  1. Zgniły ziemniak

Zgniły ziemniak to tylko przenośnia, chociaż czasem mnie kusi aby go przynieść ;) Chodzi o wybranie jakiegoś przedmiotu, który jest bardzo brzydki lub negatywnie się kojarzy. Ja ostatnio kupiłam w tym celu małą figurkę diabełka. Zasada go stosowania jest następująca: Pierwsze dziecko, które powie coś po polsku na zajęciach dostaje diabełka. Może się go pozbyć tylko wtedy, kiedy inna osoba z grupy będzie mówiła po polsku, ponieważ wtedy ta druga osoba go przejmuje. Plusem tej zabawy jest to, że dzieci pilnują siebie nawzajem, a nauczyciel musi tylko kontrolować sytuację. Osoba, która zostaje pod koniec lekcji z diabełkiem np. ma dodatkową pracę domową lub robi 10 przysiadów. Możliwości jest wiele :)

U mnie po dwóch lekcjach dzieci nie używają języka polskiego. Co więcej starają się mówić więcej po angielsku, nawet jeśli chodzi o podawanie sobie kredek :)

Rozluźnienie grupy przy stosowaniu gier językowych

Niestety bądź stety gry wywołują u dzieci emocje, co ma ogromny wpływ na ich zachowanie podczas zajęć. I mimo tego, że badania dowodzą, iż emocje wspomagają zapamiętywanie, nie zmienia to jednak faktu, że zachowanie dyscypliny podczas stosowania gier może być utrudnione, ale wcale nie musi. Wystarczy przed rozpoczęciem gry, oprócz jej zasad, bardzo wyraźnie zaznaczyć dzieciom jak chcemy, aby zachowywały się w czasie trwania gry oraz wyjaśnić co się stanie, kiedy ich zachowanie nie będzie takie, na jakie się umawialiśmy. Ja ostatnio miałam taką sytuację w czasie grania w grę bomba. Dzieci miały podawać sobie bombę, mówiąc przy tym zdanie związane z tym co umieją zwierzęta. Ponieważ osoba, której bomba wybuchnie z niej odpada, dzieci bardzo szybko sobie ją podają sprawiając, że zabawka wypada im z rąk na podłogę. Po pierwszej takiej sytuacji zagroziłam dzieciom, że skończymy grę natychmiast, kiedy ta sytuacja się powtórzy, na co nie trzeba było długo czekać. Mimo próśb dzieci dotrzymałam słowa. Od tamtej pory moi uczniowie wiedzą już, że ja nie puszczam słów na wiatr i wolą nie ryzykować przerwania dobrej zabawy.

Nagroda

Pamiętajcie również, że na waszych lekcjach powinna być równowaga. Jeśli wprowadzacie kary, musicie również wprowadzić nagrody :) Zazwyczaj taka pozytywna dyscyplina działa lepiej niż kara, ale oczywiście zdarzają się wyjątki. Na moich zajęciach dzieci są nagradzane jeśli przez całą lekcję nie starliśmy żadnego płatka lub kiedy nikt nie dostał diabełka. Jako nagrody nie stosuję żadnych rzeczy materialnych. Zamiast tego dzieci mogą same wybrać grę na koniec zajęć.

Konsekwencja

Wszystkie pomysły, które Wam tutaj przedstawiłam działają tylko wtedy jeśli jesteśmy bardzo konsekwentni. Jeśli przymrużymy na coś raz oko, dzieci nie będą traktowały poważnie wprowadzonych reguł. Dlatego pamiętajcie „trzeba być twardym a nie miętkim” :) Dzieci zazwyczaj mają dużo większy szacunek dla osób, które nie dają sobie wejść na głowę. A jeśli będziecie konsekwentni, kary nie będą w ogóle potrzebne!

Zapisz

Zapisz

Zapisz

Zapisz

Zapisz

Zapisz

Konferencja nauczycieli języka niemieckiego

W sobotę miałam przyjemność wystąpienia na konferencji nauczycieli j.niemieckiego Stowarzyszenia PASE. Tematem mojej prezentacji była kreatywna lekcja j.niemieckiego. Dlaczego akurat ten temat? Po pierwsze, myślą przewodnią Szkoły Językowej The Palms, której jestem współwłaścicielką jest nauka języków z przyjemnością. A żeby lekcja mogła być przyjemna, trzeba dużej dozy kreatywności. Po drugie, lektorzy innych języków, w tym germaniści, często borykają się z nienasyceniem rynku w obszarze materiałów dodatkowych, tak niezbędnych do przeprowadzenia kreatywnych zajęć. Dlatego właśnie prezentacja stanowiła praktyczny poradnik lektora, w którym znalazły się gotowe pomysły, inspiracje oraz skuteczne rozwiązania urozmaicające każdą lekcje. Zaczynając od sprawdzonych stron internetowych, na których można znaleźć dobrej jakości „gotowce”, poprzez kreatywne wykorzystanie zaskakujących gadżetów niezwiązanych językowo z lekcją, a kończąc na pomysłach przygotowania własnych gier dostosowanych do tematu zajęć. Wszystko to zostało dodatkowo wzbogacone dzięki wymianie doświadczeń z uczestnikami konferencji, którzy wykazali się ogromną aktywnością i kreatywnością, za co serdecznie dziękuję :)

Rodzaje gier do nauczania języków obcych

Odkąd zaczęłam uczyć języków obcych, przyjemność jaką z tej nauki czerpali moi słuchacze, zarówno ci mali, jak i ci duzi, stała zawsze na pierwszym miejscu. A to dlatego, że kieruję się zasadą, że jeśli robisz coś, co sprawia Ci przyjemność, robisz to chętnie. A jeśli robisz coś chętnie, to nie masz zamiaru przestać. A jeśli nie przestajesz, tylko regularnie się uczysz, szybko widzisz efekty.

Bazując na tym przekonaniu, obserwowałam wnikliwie moich słuchaczy, aby dowiedzieć się, co najbardziej sprawia im przyjemność podczas moich zajęć. Okazało się, że największy entuzjazm zauważyć można było wtedy, kiedy na stole pojawiała się gra. Tylko jaka gra? Droga? Piękna? Kolorowa? Otóż nie zawsze. Każda aktywność, inna niż siedzenie nad tak zwaną kserówką czy podręcznikiem, spotykała się z aprobatą. No a oczywiście im coś ładniejsze dla oka, tym przyjemniej się grało.

No więc jakie mamy rodzaje gier i jakich dokładnie gier używać na zajęciach aby zwiększyć przyjemność nauki, a tym samym jej efektywność? Analizując swoje dotychczasowe zajęcia, podzieliłabym wszystkie używane przeze mnie gry do nauczania języków obcych na trzy kategorie:

  • Gotowe gry językowe
  • Gry niejęzykowe, zarówno te polskie jak i zagraniczne
  • Gry tworzone przez lektora

 

Gotowe gry językowe

Gotowe gry językowe, to gry znanych wydawnictw stworzone specjalnie pod kątem nauki danego języka obcego. Przykładem takiego wydawnictwa jest wydawnictwo Et toi, które w swojej ofercie ma gry stworzone do nauki różnych języków obcych, o różnej tematyce oraz podzielone pod względem wieku oraz zaawansowania słuchacza .

Ponieważ gry gotowe często składają się z wielu elementów np. 100 kart z danego zakresu tematycznego, tego typu gier najczęściej używam do powtórek słownictwa oraz rozszerzenia kompetencji komunikatywnych słuchacza w wypowiedziach pełno zdaniowych, sterowanych konkretnymi zagadnieniami gramatycznymi.

Oczywiście istnieje możliwość dopasowania każdej z gier do swoich potrzeb, np. wybranie tylko części kart i użycie ich do wprowadzenia i przećwiczenia słownictwa lub podstawowych zagadnień gramatycznych.

Gry wieloelementowe można również stosować cyklicznie np. wprowadzając stopniowo słownictwo zawarte w grze.

 

Gry niejęzykowe polskie i zagraniczne

Do gier niejęzykowych zaliczamy wszystkie gry, których głównym celem jest edukacja i rozrywka osób grających w ich języku ojczystym. Przy ich stosowaniu w czasie zajęć szczególną uwagę zwróćmy na to, aby gry nie miały żadnych przeszkadzających nam elementów w języku polskim oraz były idealnie dopasowane do celu naszej lekcji.

Przykładem takich gier dla dzieci są gry firmy Granna np. „tęcza” do nauki kolorów lub „figuraki” do nauki figur geometrycznych.

Przykładem gier dla dorosłych i młodzieży są „Storycubes” usprawniające układanie dłuższych wypowiedzi ustnych.

Tego typu gier w zależności od celu lekcji, używam przede wszystkim do wprowadzenia i przećwiczenia słownictwa oraz struktur gramatycznych jak również do usprawnienia zdolności komunikatywnych osoby grającej w trakcie wypowiedzi pełno zdaniowych. Trudniejsze gry wymagają cyklicznego przygotowania słuchaczy.

 

Gry tworzone przez lektorów

Gry tworzone przez lektorów to studnia bez dna. Mogą one przyjmować najróżniejsze formy. Wszystko zależy od naszej inwencji twórczej i wyobraźni.

Ale uwaga! Tutaj szczególną uwagę musimy zwrócić na dwie rzeczy: cel i estetykę gry.

Cel gry: Skoro mamy możliwość stworzenia idealnej gry dla swoich słuchaczy, warto zastanowić się czemu ta gra ma służyć. Wybieramy najpierw zakres słownictwa lub/i struktury gramatyczne, które chcemy wprowadzić lub przećwiczyć, spójne z tematyką przeprowadzanej lekcji a potem typ gry odpowiedni dla grupy wiekowej, poziomu i upodobań słuchaczy.

Estetyka: Czasami wystarczy naprawdę niewiele, aby nasza gra cieszyła przysłowiowe oko naszych słuchaczy. Tworząc grę zwróćmy uwagę na kolor papieru na którym drukujemy, wielkość obrazków i czcionki oraz estetykę wykonania. Pamiętajmy, że raz zrobiona gra może posłużyć dłużej jeśli jest starannie zrobiona.

 

Przyjemność nauki ponad wszystko

Każdy z wymienionych rodzajów gier ma spełnić podstawowy cel zwiększenia przyjemności w nauce. Niezależnie od tego, czy są to gry gotowe czy własnej roboty, trzeba pamiętać po co je stosujemy. Jestem przekonana o tym, że nauka języków przy pomocy gier pomaga w motywacji uczniów do nauki. Nie ma nic przyjemniejszego dla lektora, niż biegnące na zajęcia dzieci pół godziny przed rozpoczęciem ich lekcji…

A wy jakiej gry użyjecie na kolejnych zajęciach?

Dlaczego igraszki?

Era zajęć językowych opartych tylko na podręczniku dawno się skończyła. Dzisiaj stoimy przed ogromnym wyzwaniem przeprowadzenia lekcji, która nie tylko da szybkie efekty, ale również będzie ciekawa, urozmaicona, angażująca słuchaczy wszystkimi zmysłami… można by wymieniać bez końca. Jak sprostać tym wszystkim oczekiwaniom? Rozwiązaniem są gry językowe! To one pomagają nam osiągnąć nasz cel: szybko i przyjemnie nauczyć języka obcego.

Niestety jest mały problem. Na rynku dostępnych jest niewiele gier, szczególnie takich pasujących nam w stu procentach czyli dostosowanych do naszego podręcznika czy programu autorskiego. Ale i na to znajdzie się sposób. To właśnie mój blog o grach językowych stworzony z pasji do wyszukiwania i tworzenia rzeczy wspomagających nauczanie, podpowie Ci, jak i gdzie znaleźć dobre, gotowe gry, jak zaadoptować te już istniejące do swoich potrzeb oraz jak szybko stworzyć coś zupełnie nowego. Znajdziecie tu zarówno pomysły i inspiracje jak i gotowe rozwiązania!